Текущее время: Пн 06 июн 2016, 16:28





Ответить на тему  [ Сообщений: 16 ] 
Как игры переводят 
Автор Сообщение
Герой портала
Герой портала
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн 13 авг 2007, 21:02
Сообщения: 931
Откуда: из маминого животика :)
1. Хакер "ломает" игру. Разбирает ее на составляющие - выдирает шрифты, тексты, рисунки, звуки, видео. Попутно ломает часть програмного кода и из-за этого игра может вылететь в любой момент, перестать опознавать вашего грызуна или продемонстрировать бескрайнюю синеву мастдаевского "экрана смерти".

2. Художник перерисовывает шрифты и рисунки. Иногда еще и видео. Если поменять надписи на рисунках относительно просто, то шрифты становятся просто нечитаемыми. Новорусская готика.

3. Звукан занимается озвучкой. Заменяет извлеченные монологи, прежде приятные слуху и озвученные несколькими актерами, своим хорошо поставленым, заикающимся и сюсюкающим моложавым голосом.

4. Программер (по совместительству все тот же хакер) добавляет кирпичиков в видюшки, чтоб уместить на один сидюк то, что раньше было на пяти. Без потери качества, естессна.

5. Переводчик запускает Стилус 0.8b и варганит из извлеченных хакером текстов игры "только полный и качественный перевод". Он использует слепой метод печати и потому не удивляйтесь слову "пороход". Так надо. Это слэнг.

6. Хакер берет все, что получилось в п. 2-5 и снова вставляет в игру, попутно потерев несколько файлов анимации и забыв заменить несколько английских монологов на русские. Так как хакер - человек в команде самый умный и веселый, не удивляйтесь, если игра после инсталляции попытается с ходу залезть в интернет и послать кому-то список ваших паролей к порносайтам. Так тоже надо. Хакер это заслужил - он больше всех работает, а ему, как и вам, интересны красивые девушки.

7. Все тот же суперхакер пишет (или берет заготовку) для того, чтоб сварганить инсталлятор. Ничего, если он снесет половину операционной системы. Зато обои в мастдае сменит на какую-то рыбу и накидает на рабочий стол кучу ссылок типа "поситите наш онлановый магазин" и "офециальный сайт 8го медведя".

8. Игра входит в стадию бета-тестирования. Кто-то (чаще всего - звукан или переводчик), берет диск с сокровенным переводом и дрожащими руками вставляет его в драйв. Установив игру, он, даже не глядя на монитор, по памяти, удаляет с рабочего стола кучу ссылок, появившихся после инсталляции и наконец запускает игру. Заставка. Меню. Удовлетворенно хмыкнув, звукан несколько раз тыкает пальцем по переведенным словам в меню и выходит из игры. "Работает!" - радостно объявляет он товарищам.

n. Рядом, во время выполнения пунктов 1-8 суетится "начальник". Его функция - обеспечение порядка в цеху. Он наблюдает, чтоб хакер не лазил по сайтам, доступом к которым его наградили благодарные игроки; художник не рисовал баннеры и не перерисовывал картинки из игр, заказанных конкурирующей конторой; переводчик не играл в им же и переведенный шедевр (которым он так гордится и даже несколько раз показывал маме). И чтоб они все вместе не уселись "побегать" в кантер-страйк или турнир-анрыльник. Если кто-то обращается к нему с вопросом, он грозно морщит лоб и орет "не парься!", "забей!", "время-деньги" и "так сойдет!" Иногда отбегает к телефону и что-то заискивающе шепчет в трубку.

Ну вот, работа окончена и заняла она каких-то полдня-день. Зато люди будут довольны, все было переведено быстро и профессионально.

Поработав месяц по 6-7 дней в неделю (пока игры есть), труженники Стилуса получили:

Хакер - 400-500 буказоидов
Художник - 300-350 зеленых президентов
Переводчик - 250 амерских рублей
Звукан - 200 звезднополосатых тэнге
Начальник - 800 хрустящих доллАров + все деньги, что он смог недодать своим работникам. Если игр много - премия 20% на рыло (у начальника 4 рыла - он, жена и двое сынишек).

Что надо знать(уметь) проффесеанальному русефекатору:

Хакер - знать си или вижуал си на институтском уровне (3-4 курс).
Художник - уметь фотошопой срастить тетку с порнокартинки и лицо друга Васи.
Переводчик - иметь образование 8 классов и знание слов "Фак", "Сак", "Щит", "Дэм", "Герл", "Йес" и еще пары десятков ходовых английских словечек. Умение найти на диске и запустить Стилус.
Звукан - этому вообще ничего знать не надо.
Начальник - обладать способностью дружить с Вовиком Главным, владельцем конторы.

_________________
Сбрось бога с пьедестала и сам займи его место!


Ср 30 янв 2008, 17:21
Новичок

Зарегистрирован: Вт 08 янв 2008, 21:11
Сообщения: 19
Было актуально в конце 90х имхо. Но может в начале века.
Сейчас игры по нормальному переводят. Если они того заслуживают, ессесно.


Чт 21 фев 2008, 14:32
Форумчанин
Форумчанин
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн 29 окт 2007, 20:19
Сообщения: 399
Всегда предпочитал оригинал локализациям. Хоть в диалогах понимаю не все реплики общий смысл все равно улавливаю. Локализация sucks. ИМХО.


Чт 21 фев 2008, 20:34
Wandering

Зарегистрирован: Пн 06 авг 2007, 13:01
Сообщения: 2600
опять же зависит от локализаций, а отличных локализаций, способный сравнится с оригиналом - очень и очень мало

_________________
はい到着する私たちの強さ


Пт 22 фев 2008, 10:06
АццкИ ЦынеГ
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср 05 сен 2007, 0:52
Сообщения: 1592
Присоединюсь к противникам локализаций.. Если чем и пользуюсь, то нелокализованным.. Начиная от мобильного телефона (убила надпись пропертиес на LG) заканчивая теми немногими играми, в которые иногда играю.. Привык уже лет за 10..

_________________
Изображение


Пт 22 фев 2008, 15:45
Новичок

Зарегистрирован: Вт 08 янв 2008, 21:11
Сообщения: 19
УЖАСЫ отдела локализации!
Цитаты из сырой версии перевода некой сетевой игры.

*...на вас напала матка слона-матриарха...

*......чирикающее нашейное украшение...

*...This item can be used in работа as a substitute for огурец.

*...церемониальный дарабой...

*...юный носорог-доминатор...

*...вознесем молитву великому Яйцу...!

*..тирарантулы-громилы...

*...казначей мертв, а яйца у меня...

*...растерянная кровавая масса...

*...друид, подрезающий перья лесным медведям...

*...яростный лесной ходун...


Ужасы отдела локализации ЧАСТЬ 2: Возвращение

*...он курит и носит одну и ту же помаду...

*...кровные браться...

*...сигаретный окурок с помадой...

*...я хочу попробовать добраться до "принадлежностей" кемлинов...

*...большой белый пересмешник - пять сантиметров бушующего зла...

*...я сумел сделать из шнурка от ожерелья букет маргариток...

*...с сегодняшнего дня и до конца времен вы будете носить титул графина...

*...ненасытный, смертоносный стражник ужаса нежити...

*Рогатый дятел высотой примерно с палец имеет размах крыльев в три орчьи руки.

*...одна из беглых личностей захватила душу местного жителя.


Ужасы отдела локализации, ЧАСТЬ 3

*Первые 15 минут своей жизни я считался ребенком.

*Я обследовал озеро насыпи.

*Рыбный косяк.

*Толченое горное кофе из степей.

*…убей полководца Й'Наруса и верни мои зубы…

*...всегда готов помочь вам, проведя посмертную экспертизу и паталогоанатомический анализ жертвы.

*...одним ударом он загнал его в расплавленный эль!

*...найдите кого-нибудь другого и любите ему мозги!

*...носитель запястья...

*Зловещий обитатель склепа персонажа.

*Через долину течет рука.

*Проклятый артефакт из ада.

*...гоблины посадили на стены пятна неизвестного происхождения...

*Я убью упрямых большерогих баранов...

*Штаны из драконьего дыхания.

*Кошель из рогатой кожи.

*Ложный зомби [болезнь].


-----------------------------------

[лежит в углу с выплаканными глазами, не прочитав и половины]


Вт 18 мар 2008, 17:08
МеДвеД
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт 07 сен 2007, 22:19
Сообщения: 2061
Откуда: Бабруйсг!
особенно прекольнула это:
Цитата:
…убей полководца Й'Наруса и верни мои зубы…

:D :D :D

_________________
айфсо :'(


Вт 18 мар 2008, 18:18
АццкИ ЦынеГ
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср 05 сен 2007, 0:52
Сообщения: 1592
В Дыбле второй был такой предмет - малое очарование жадности.. Или чего стоит - могучий меч-ублюдок. Господа, меч-бастард, это не ублюдок..

_________________
Изображение


Ср 19 мар 2008, 1:54
Пользователь
Пользователь
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт 04 мар 2008, 20:12
Сообщения: 98
Откуда: Бобруйск
Нееее, с переводом у нас проблемы... :'(
Вон WoW обещают перевести уже второй год - и никак. Я канешн панимаю там дофига морочица нада, но всё ж...

_________________
Благородство и чистота души не окупаются. Тебе нужны доказательства? Пожалуйста. Чьи потомки населяют Землю, Каина или Авеля?


Вс 23 мар 2008, 19:15
Форумчанин
Форумчанин
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб 27 окт 2007, 1:46
Сообщения: 226
Откуда: Бобруйск
А я например за локализованные версии игр...Пару месяцев назад купил Tomb Raider:Anniversary-локализация супер,претензий нету и в сюжет вникаешь и перевод отличный,до этого брал Splinter Cell:Chaos Theory-тоже все супер.Сегодня купил лицензионный Fahrenheit(кстати неплохо выложил 24.000),планирую все таки в Бобре найти лицензию Silent Hill(любую часть,а по возможности всех).Честно скажу лучше я раз в месяц потрачусь на лицензионную игру и буду играть и получать удовольствие,чем играть в "переломанный" пиратские версии.Не жмитесь берите лицензию - удовольствия в 1000 раз больше получите.

_________________
Sometimes it necessary to listen the silence,
It may tell more...

Изображение


Пн 24 мар 2008, 0:32
МеДвеД
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт 07 сен 2007, 22:19
Сообщения: 2061
Откуда: Бабруйсг!
эээ.... я играю в английскую версию NFSMW и неповерите, тоже получаю аццкое удовольствие... собсно локализация необходима в играх, в которых есть много чего переводить, а насчёт нфс там эта локализация нах не нужна
З.Ы. имхо ;-)

_________________
айфсо :'(


Пн 24 мар 2008, 1:01
Форумчанин
Форумчанин
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб 27 окт 2007, 1:46
Сообщения: 226
Откуда: Бобруйск
ну в NFSMW и переводить то мало чего надо...а вот попробуйте поиграть в Silent Hill без хорошего знания английского языка,тяжеловато будет... 8-)

_________________
Sometimes it necessary to listen the silence,
It may tell more...

Изображение


Пн 24 мар 2008, 2:15
АццкИ ЦынеГ
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср 05 сен 2007, 0:52
Сообщения: 1592
Не так давно играл в лоКАЛизованный Sacred. Много думал.. Перевод с немецкого, да еще такой поганый.. Наощупь артефакты собирал фактически.. Так что уж лчуше на немецком, хоть я его и не знаю фактически. В идеале - английский..

_________________
Изображение


Пн 24 мар 2008, 13:33
Форумчанин
Форумчанин
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб 27 окт 2007, 1:46
Сообщения: 226
Откуда: Бобруйск
Не спорю,не все локализаторы ответственно относятся к локализациям...

_________________
Sometimes it necessary to listen the silence,
It may tell more...

Изображение


Пн 24 мар 2008, 14:06
Герой портала
Герой портала
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн 13 авг 2007, 21:02
Сообщения: 931
Откуда: из маминого животика :)
Цитата:
*Рыбный косяк.

2Nazgul такая же ерунда была и с Loki :-| правда промучавшись около часа игра была взломана и переведена :-)

_________________
Сбрось бога с пьедестала и сам займи его место!


Ср 07 янв 2009, 19:55
Новичок

Зарегистрирован: Пт 02 авг 2013, 10:14
Сообщения: 9
Откуда: Ukraine
с помащю какой проги можна игру например 7Г на двд записать штоб кагда записал игру вставляеш в дисковод и выходило окно как на оригинальном диске.установить игру или запустить. с алкаголем игры только 4Г можна писать пробывал.пашлобы тоже если игра и на двух дисках была

_________________
Покупаю Huawei в Одессе на Deshevshe!


Пн 05 авг 2013, 15:44
ICQ
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Ответить на тему   [ Сообщений: 16 ] 

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Yahoo [Bot] и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти: